shriibhagavaanuvaacha = the Lord said anaashritaH = without taking shelter karmaphalaM = of the result of work kaaryaM = obligatory karma = work karoti = performs yaH = one who saH = he sa.nnyaasii = in the renounced order cha = also yogii = mystic cha = also na = not niH = without agniH = fire na = nor cha = also akriyaaH = without duty. yaM = what sa.nnyaasaM = renunciation iti = thus praahuH = they say yogaM = linking with the Supreme taM = that viddhi = you must know paaNDava = O son of Pandu na = never hi = certainly asa.nnyasta = without giving up saN^kalpaH = desire for self-satisfaction yogii = a mystic transcendentalist bhavati = becomes kashchana = anyone. aarurukshoH = who has just begun yoga muneH = of the sage yogaM = the eightfold yoga system karma = work kaaraNaM = the means uchyate = is said to be yoga = eightfold yoga aaruuDhasya = of one who has attained tasya = his eva = certainly shamaH = cessation of all material activities karaNaM = the means uchyate = is said to be. yadaa = when hi = certainly na = not indriyaartheshhu = in sense gratification na = never karmasu = in fruitive activities anushhajjate = one necessarily engages sarvasaN^kalpa = of all material desires sa.nnyaasii = renouncer yogaaruuDhaH = elevated in yoga tadaa = at that time uchyate = is said to be. uddharet.h = one must deliver aatmanaa = by the mind aatmaanaM = the conditioned soul na = never aatmaanaM = the conditioned soul avasaadayet.h = put into degradation aatmaa = mind eva = certainly hi = indeed aatmanaH = of the conditioned soul bandhuH = friend aatmaa = mind eva = certainly ripuH = enemy aatmanaH = of the conditioned soul. bandhuH = friend aatmaa = the mind aatmanaH = of the living entity tasya = of him yena = by whom aatmaa = the mind eva = certainly aatmanaa = by the living entity jitaH = conquered anaatmanaH = of one who has failed to control the mind tu = but shatrutve = because of enmity varteta = remains aatmaiva = the very mind shatruvat.h = as an enemy. jitaatmanaH = of one who has conquered his mind prashaantasya = who has attained tranquillity by such control over the mind paramaatmaa = the Supersoul samaahitaH = approached completely shiita = in cold ushhNa = heat sukha = happiness duHkheshhu = and distress tathaa = also maana = in honor apamaanayoH = and dishonor. GYaana = by acquired knowledge viGYaana = and realized knowledge tR^ipta = satisfied aatmaa = a living entity kuuTasthaH = spiritually situated vijitendriyaH = sensually controlled yuktaH = competent for self-realization iti = thus uchyate = is said yogii = a mystic sama = equipoised loshhTra = pebbles ashma = stone kaaJNchanaH = gold. suhR^it.h = to well-wishers by nature mitra = benefactors with affection ari = enemies udaasiina = neutrals between belligerents madhyastha = mediators between belligerents dveshhya = the envious bandhushhu = and the relatives or well-wishers saadhushhu = unto the pious api = as well as cha = and paapeshhu = unto the sinners samabuddhiH = having equal intelligence vishishhyate = is far advanced. yogii = a transcendentalist yuJNjiita = must concentrate in KRishhNa consciousness satataM = constantly aatmaanaM = himself (by body, mind and self) rahasi = in a secluded place sthitaH = being situated ekaakii = alone yatachittaatmaa = always careful in mind niraashiiH = without being attracted by anything else aparigrahaH = free from the feeling of possessiveness. shuchau = in a sanctified deshe = land pratishhThaapya = placing sthiraM = firm aasanaM = seat aatmanaH = his own na = not ati = too uchchhritaM = high na = nor ati = too niichaM = low chailaajina = of soft cloth and deerskin kusha = and kusa grass uttaraM = covering tatra = thereupon ekaagraM = with one attention manaH = mind kR^itvaa = making yatachitta = controlling the mind indriya = senses kriyaH = and activities upavishya = sitting aasane = on the seat yuJNjyaat.h = should execute yogaM = yoga practice aatmaa = the heart vishuddhaye = for clarifying. samaM = straight kaaya = body shiraH = head griivaM = neck dhaarayan.h = holding achalaM = unmoving sthiraH = still samprekshya = looking naasikaa = of the nose agraM = at the tip svaM = own dishaH = on all sides cha = also anavalokayaan.h = not looking prashaanta = unagitated aatmaa = mind vigatabhiiH = devoid of fear brahmachaarivrate = in the vow of celibacy sthitaH = situated manaH = mind sa.nyamya = completely subduing mat.h = upon Me (KRishhNa) chittaH = concentrating the mind yuktaH = the actual yogi aasiita = should sit mat.h = Me paraH = the ultimate goal. yuJNjan.h = practicing evaM = as mentioned above sadaa = constantly aatmaanaM = body, mind and soul yogii = the mystic transcendentalist niyatamanasaH = with a regulated mind shaantiM = peace nirvaaNaparamaaM = cessation of material existence matsa.nsthaaM = the spiritual sky (the kingdom of God) adhigachchhati = does attain. na = never ati = too much ashnataH = of one who eats tu = but yogaH = linking with the Supreme asti = there is na = nor cha = also ekaantaM = overly anashnataH = abstaining from eating na = nor cha = also ati = too much svapnashiilasya = of one who sleeps jagrataH = or one who keeps night watch too much na = not eva = ever cha = and arjuna = O Arjuna. yukta = regulated aahaara = eating vihaarasya = recreation yukta = regulated cheshhTasya = of one who works for maintenance karmasu = in discharging duties yukta = regulated svapnaavabodhasya = sleep and wakefulness yogaH = practice of yoga bhavati = becomes duHkhahaa = diminishing pains. yadaa = when viniyataM = particularly disciplined chittaM = the mind and its activities aatmani = in the transcendence eva = certainly avatishhThate = becomes situated nispR^ihaH = devoid of desire sarva = for all kinds of kaamebhyaH = material sense gratification yuktaH = well situated in yoga iti = thus uchyate = is said to be tadaa = at that time. yathaa = as diipaH = a lamp nivaatasthaH = in a place without wind na = does not iN^gate = waver saa = this upamaa = comparison smR^itaa = is considered yoginaH = of the yogi yatachittasya = whose mind is controlled yuJNjataH = constantly engaged yogaM = in meditation aatmanaH = on transcendence. yatra = in that state of affairs where uparamate = cease (because one feels transcendental happiness) chittaM = mental activities niruddhaM = being restrained from matter yogasevayaa = by performance of yoga yatra = in which cha = also eva = certainly aatmanaa = by the pure mind aatmaanaM = the self pashyan.h = realizing the position of aatmani = in the self tushhyati = one becomes satisfied sukhaM = happiness aatyantikaM = supreme yat.h = which tat.h = that buddhi = by intelligence graahyaM = accessible atiindriyaM = transcendental vetti = one knows yatra = wherein na = never cha = also eva = certainly ayaM = he sthitaH = situated chalati = moves tattvataH = from the truth yaM = that which labdhvaa = by attainment cha = also aparaM = any other laabhaM = gain manyate = considers na = never adhikaM = more tataH = than that yasmin.h = in which sthitaH = being situated na = never duHkhena = by miseries guruNaapi = even though very difficult vichaalyate = becomes shaken taM = that vidyaat.h = you must know duHkhasa.nyoga = of the miseries of material contact viyogaM = extermination yogasa.nGYitaM = called trance in yoga. saH = that nishchayena = with firm determination yoktavyaH = must be practiced yogaH = yoga system anirviNNachetasa = without deviation saN^kalpa = mental speculations prabhavaan.h = born of kaamaan.h = material desires tyaktvaa = giving up sarvaan.h = all asheshhataH = completely manasaa = by the mind eva = certainly indriyagraamaM = the full set of senses viniyamya = regulating samantataH = from all sides. shanaiH = gradually shanaiH = step by step uparamet.h = one should hold back bud.hdhyaa = by intelligence dhR^itigR^ihiitayaa = carried by conviction aatmasa.nsthaM = placed in transcendence manaH = mind kR^itvaa = making na = not kiJNchit.h = anything else api = even chintayet.h = should think of. yatasyataH = wherever nishchalati = becomes verily agitated manaH = the mind chaJNchalaM = flickering asthiraM = unsteady tatastataH = from there niyamya = regulating etat.h = this aatmani = in the self eva = certainly vashaM = control nayet.h = must bring under. prashaanta = peaceful, fixed on the lotus feet of KRishhNa manasaM = whose mind hi = certainly enaM = this yoginaM = yogi sukhaM = happiness uttamaM = the highest upaiti = attains shaantarajasaM = his passion pacified brahmabhuutaM = liberation by identification with the Absolute akalmashhaM = freed from all past sinful reactions. yuJNjan.h = engaging in yoga practice evaM = thus sadaa = always aatmaanaM = the self yogii = one who is in touch with the Supreme Self vigata = freed from kalmashhaH = all material contamination sukhena = in transcendental happiness brahmasa.nsparshaM = being in constant touch with the Supreme atyantaM = the highest sukhaM = happiness ashnute = attains. sarvabhuutasthaM = situated in all beings aatmaanaM = the Supersoul sarva = all bhuutaanii = entities cha = also aatmani = in the self iikshate = does see yogayuktaatmaa = one who is dovetailed in KRishhNa consciousness sarvatra = everywhere samadarshanaH = seeing equally. yaH = whoever maaM = Me pashyati = sees sarvatra = everywhere sarvaM = everything cha = and mayi = in Me pashyati = sees tasya = for him ahaM = I na = not praNashyaami = am lost saH = he cha = also me = to Me na = nor praNashyati = is lost. sarvabhuutasthitaM = situated in everyone's heart yaH = he who maaM = Me bhajati = serves in devotional service ekatvaM = in oneness aasthitaH = situated sarvathaa = in all respects vartamaanaH = being situated api = in spite of saH = he yogii = the transcendentalist mayi = in Me vartate = remains. aatmaa = with his self aupamyena = by comparison sarvatra = everywhere samaM = equally pashyati = sees yaH = he who arjuna = O Arjuna sukhaM = happiness vaa = or yadi = if vaa = or duHkhaM = distress saH = such yogii = a transcendentalist paramaH = perfect mataH = is considered. arjuna uvaacha = Arjuna said yo.ayaM = this system yogaH = mysticism tvayaa = by You proktaH = described saamyena = generally madhusuudana = O killer of the demon Madhu etasya = of this ahaM = I na = do not pashyaami = see chaJNchalatvaat.h = due to being restless sthitiM = situation sthiraaM = stable. chaJNchalaM = flickering hi = certainly manaH = mind kR^ishhNa = O KRishhNa pramaathi = agitating balavat.h = strong dR^iDhaM = obstinate tasya = its ahaM = I nigrahaM = subduing manye = think vaayoH = of the wind iva = like sudushhkaraM = difficult. shriibhagavaanuvaacha = the Personality of Godhead said asa.nshayaM = undoubtedly mahaabaaho = O mighty-armed one manaH = the mind durnigrahaM = difficult to curb chalaM = flickering abhyaasena = by practice tu = but kaunteya = O son of Kunti vairaagyeNa = by detachment cha = also gR^ihyate = can be so controlled. asa.nyataa = unbridled aatmanaa = by the mind yogaH = self-realization dushhpraapaH = difficult to obtain iti = thus me = My matiH = opinion vashya = controlled aatmanaa = by the mind tu = but yatataa = while endeavoring shakyaH = practical avaaptuM = to achieve upaayataH = by appropriate means. arjuna uvaacha = Arjuna said ayatiH = the unsuccessful transcendentalist shraddhayaa = with faith upetaH = engaged yogaat.h = from the mystic link chalita = deviated maanasaH = who has such a mind apraapya = failing to attain yogasa.nsiddhiM = the highest perfection in mysticism kaaM = which gatiM = destination kR^ishhNa = O KRishhNa gachchhati = achieves. kachchit.h = whether na = not ubhaya = both vibhrashhTaH = deviated from chhinna = torn abhraM = cloud iva = like nashyati = perishes apratishhThaH = without any position mahaabaaho = O mighty-armed KRishhNa vimuuDhaH = bewildered brahmaNaH = of transcendence pathi = on the path. etat.h = this is me = my sa.nshayaM = doubt kR^ishhNa = O KRishhNa chhettuM = to dispel arhasi = You are requested asheshhataH = completely tvat.h = than You anyaH = other sa.nshayasya = of the doubt asya = this chhettaa = remover na = never hi = certainly upapadyate = is to be found. shriibhagavaanuvaacha = the Supreme Personality of Godhead said paartha = O son of Pritha naiva = never is it so iha = in this material world na = never amutra = in the next life vinaashaH = destruction tasya = his vidyate = exists na = never hi = certainly kalyaaNakR^it.h = one who is engaged in auspicious activities kashchit.h = anyone durgatiM = to degradation taata = My friend gachchhati = goes. praapya = after achieving puNyakR^itaM = of those who performed pious activities lokaan.h = planets ushhitvaa = after dwelling shaashvatiiH = many samaaH = years shuchiinaaM = of the pious shriimataM = of the prosperous gehe = in the house yogabhrashhTaH = one who has fallen from the path of self-realization abhijaayate = takes his birth. athavaa = or yoginaaM = of learned transcendentalists eva = certainly kule = in the family bhavati = takes birth dhiimataaM = of those who are endowed with great wisdom etat.h = this hi = certainly durlabhataraM = very rare loke = in this world janma = birth yat.h = that which iidR^ishhaM = like this. tatra = thereupon taM = that buddhisa.nyogaM = revival of consciousness labhate = gains paurvadehikaM = from the previous body yatate = he endeavors cha = also tataH = thereafter bhuuyaH = again sa.nsiddhau = for perfection kurunandana = O son of Kuru. puurva = previous abhyaasena = by practice tena = by that eva = certainly hriyate = is attracted hi = surely avashaH = automatically api = also saH = he jiGYaasuH = inquisitive api = even yogasya = about yoga shabdabrahma = ritualistic principles of scriptures ativartate = transcends. prayatnaat.h = by rigid practice yatamaanaH = endeavoring tu = and yogii = such a transcendentalist sa.nshuddha = washed off kilbishhaH = all of whose sins aneka = after many, many janma = births sa.nsiddhaH = having achieved perfection tataH = thereafter yaati = attains paraaM = the highest gatiM = destination. tapasvibhyaH = than the ascetics adhikaH = greater yogii = the yogi GYaanibhyaH = than the wise api = also mataH = considered adhikaH = greater karmibhyaH = than the fruitive workers cha = also adhikaH = greater yogii = the yogi tasmaat.h = therefore yogii = a transcendentalist bhava = just become arjuna = O Arjuna. yoginaaM = of yogis api = also sarveshhaaM = all types of madgatena = abiding in Me, always thinking of Me antaraatmanaa = within himself shraddhaavaan.h = in full faith bhajate = renders transcendental loving service yaH = one who maaM = to Me (the Supreme Lord) saH = he me = by Me yuktatamaH = the greatest yogi mataH = is considered.